НЕЛЕПЫЕ ПЕРЕВОДЫ названий ФИЛЬМОВ. ПОБЕГ ИЗ ШОУШЕНКА и другие...

 

Приходите на день открытых дверей, получите полезные материалы и задайте вопрос выпускнику:
Подпишитесь на ТГ: кодинг, IT-новости, смена профессии:
В этот раз на канале "Лирикс" продолжаем рубрику о смыслах, потерянных при переводе названий кино-хитов. Мы пересматриваем и цитируем их несколько десятилетий, даже не догадываясь, какие смыслы прячутся в их оригинальных названиях. Распутаем же несколько таких крайне интересных клубков. Рассмотрим "Побег из Шоушенка" - казалось бы, причем тут Боб Марли? "Крепкий Орешек" или "Неуязвимый"? Кому должно повести с названием "Счастливое число Слевина"? Будем благодарны за поддержку канала -
Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: [email protected] Моя партнёрская сеть:
Мой инстаграм: https://www.instagram.com/ivan.padrez/
Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @Лонгплей Отгадываем песни на канале @ОВОЩЕВОЗ #лирикс #перевод #фильмы