Comment on the change of title in the pinned comment. An exploration of the unusually restrictive syllable structures of Standard Chinese. Where I put "" for "to grind", this should have been "". Written and Created by Me. Artwork and Additional Editing by kvd102 except the table and the night/day thing, I did those, don't you take that away from me, don't let someone else have the credit here! 0:00 Modern Standard Chinese 1:10 Standard Chinese Phonemes 1:55 English Phonotactics 2:50 Standard Chinese Phonotactics 4:05 Standard Chinese Syllables 4:39 Morphemes 5:05 How does Chinese Handle This? Translations: vlrfsg - Japanese deacu daniel - Romanian Anqi Chen (!00qi) - Standard Mandarin Leeuwe van den Heuvel - Dutch James Morris-Wyatt - Spanish kijetesantakalu palisa - Esperanto (lol) уля - Ukrainian Izet - Bosnian LPG - Taiwanese Mandarin (Traditional Chinese) emyds - Portuguese (Brazil) PD6 - Portuguese (Europe)