Будда Амитабха. Молитва о Чистой Земле Сукхавати (Девачен)

 

Будда Амитабха. Молитва о Чистой Земле Сукхавати (Девачен) Автор видеоролика: Шпагин Евгений Александрович https://www.facebook.com/profile.php?id=100000290562044
https://new.vk.com/id1537073
Тексты садханы:


ЭМАХО НГО ЦАР САНГ ГЬЕ НАНГ ВА ТА ЙЕ ДАНГ Как чудесно! Великолепный Будда Безграничного Света (Амитабха), ЙЕ СУ ДЖО ВО ТУГ ДЖЕ ЧЕН ПО ДАНГ Справа от него — Великий Сострадательный (Авалокитешвара), ЁН ДУ СЕМ ПА ТУ ЧЕН ТОБ НАМ ЛА А слева — Обладающий Великой Силой (Ваджрапани), САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ПАГ МЕ КХОР ГЬИ КОР Окружённые бесчисленным благородным собранием будд и бодхисаттв. ДЕ КЬИ НГО ЦАР ПАГ ТУ МЕ ПА ЙИ В чистой земле радости и блаженства, ДЕ ВА ЧЕН ЩЕ ДЖА ВЕ ЩИНГ КХАМ ДЕР именуемой Девачен (Сукхавати), ДАГ ЩЕН ДИ НЕ ЦЕ ПЁ ГЬЮР МА ТАГ Пусть я и другие, как только покинем эту жизнь, КЬЕ ВА ЩЕН ГЬИ ВАР МА ЧЁ ПА РУ Минуя новые перерождения, будем рождены ДЕ РУ КЬЕ НЕ НАНГ ТЕЙ ЩЕЛ ТОНГ ШОГ И узрим лик Будды Безграничного Света (Амитабхи)! ДЕ КЕ ДАГ ГИ МЁН ЛАМ ТАБ ПА ДИ Я взываю ко всем буддам и бодхисаттвам десяти направлений, ЧОГ ЧУЙ САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ТАМ ЧЕ КЬИ Пусть, благодаря вашему благословению, все пожелания этой молитвы ГЕГ МЕ ДРУБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ Сбудутся без препятствий! ТЕЯТА ПАНЬЦА ДРИЙА АВА БОДХА НА ЙЕ СОХА *** посвящение заслуги ДЖАНЧУП СЕМЧОК РИНПОЧЕ Пусть высочайший и драгоценный Ум просветления МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИК Зародится у тех, у кого еще не родился, КЬЕПА НЬЯМПА МЕПАР ЯН А у тех, у кого уже зародился, пусть не ослабевает ГОН НЭ ГОН ДУ ПХЕЛВАР ШОК/ Но растет все больше и больше! Мантра для рождения в Чистой земле Будды Амитабхи по-китайски произносится как: Еан Шен Чоу (яп. Намо Амида Бутсу). Эта мантра очень популярна в Китае. И хотя её китайский перевод также искажён, как и всякий другой, но, несмотря на это, мантра считается очень эффективной, если повторяющий её осуществляет постоянную концентрацию ума. Когда верующий близок к смерти, имя Будды Амитабхи или его мантра повторяются им самим, его семьёй или его близкими друзьями. Точный полный санскритский текст этой мантры читается так: Намо Амитабхая Татхагатая Тад-ята Ом Амритод Бхаве Амрита Сиддхам Бхаве Амрита Викранте Амрита Викранта-гамини Гагана Кирти-каре Сваха! Индийские Учителя, которые пришли в Китай, чтобы перевести тексты Сутр на китайский язык, никогда не переводили мантр, так как считали, что невозможно найти китайские эквиваленты. Тем не менее бхикшу Харьядева изложил её условный перевод так: "Мы находим убежище в Татхагате Амитабхе. Пусть будет так: чтобы Бессмертие пришло, чтобы Бессмертие прогрессировала, чтобы Бессмертие прогрессировало теперь, идя вперёд по достославному Трансцендентальному Пути – Сваха!". Согласно достопочтенному бхикшу, этот перевод является лишь приближённым, так как невозможно передать словами эзотерическое значение мантр. Говорят, когда ученик достигает успеха в осуществлении единения ума повторением мантры, её глубокий смысл ясно открывается ему.