"Belle" (Russian) Dmitri Ribero, Sergei Plyusnin, Sergei Dudinsky / "Белль" Дмитрий Риберо-Феррейра

 

"Бель" Из мюзикла "Нотр-Дам де Пари" Поют Дмитрий Риберо Феррейра, Сергей Плюснин и Сергей Дудинский. Играет Симфонический оркестр Самарской Филармонии Дирижер - Михаил Щербаков "Belle" From the musical "Notre Dame de Paris" Performed live in Russian by Dmitri Ribero - Ferreira, Sergei Plyusnin, Sergei Dudinsky. The Samara philharmonic orchestra under the leadership of Mikhail Scherbakov - Концертное сотрудничество [email protected] - Консультация по пению, урок вокала, с удовольствием отвечу здесь [email protected] Подписывайтесь на мои страницы в соц сетях: - Instagram:   / dmitri.ribero   - Facebook:   / dmitririberomusic   - Vkontakte: https://vk.com/dmitririberomusic
Belle C'est un mot qu'on dirait invent'e pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps `a jour Tel Un oiseau qui 'etend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai pos'e mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premi`ere pierre Celui-l`a ne m'erite pas d'^etre sur terre ^O Lucifer! Oh! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esm'eralda Belle Est-ce le diable qui s'est incarn'e en elle Pour d'etourner mes yeux du Dieu 'eternel Qui a mis dans mon ^etre ce d'esir charnel Pour m'emp^echer de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le p'ech'e originel La d'esirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain ^O Notre-Dame! Oh! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esm'eralda Belle Malgr'e ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulcin'ee laissez-moi vous ^etre infid`ele Avant de vous avoir men'e jusqu'`a l'autel Quel Est l'homme qui d'etournerait son regard d'elle Sous peine d'^etre chang'e en statue de sel ^O Fleur-de-Lys, Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esm'eralda J'ai pos'e mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premi`ere pierre Celui-l`a ne m'erite pas d'^etre sur terre O Lucifer! Oh! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esm'eralda Esm'eralda -------------------------------------------------------------------------------- Квазимодо: Свет Озарил мою больную душу. Нет, Твой покой я страстью не нарушу. Бред, Полночный бред терзает сердце мне опять. О, Эсмеральда, я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест - уродства вечная печать, Я состраданье за любовь готов принять. Нет, Горбун отверженный с проклятьем на челе - Я никогда не буду счастлив на земле. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Фролло: Рай Обещают рай твои объятья. Дай, Мне надежду, о, мое проклятье. Знай, Греховных мыслей мне сладка слепая власть, Безумец прежде - я не знал, что значит страсть. Распутной девкой, словно бесом, одержим; Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь. Жаль, Судьбы насмешкою я в рясу облачен, На муки адские навеки обречен. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Феб: Сон, Светлый счастья сон мой, Эсмеральда. Стон, Грешной страсти стон мой, Эсмеральда. Он Сорвался с губ и покатился камнем вниз, Разбилось сердце белокурой Флер-де-Лис. Святая Дева, ты не в силах мне помочь. Любви запретной не дано мне превозмочь. Стой, Не покидай меня безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Втроем И днем и ночью лишь она передо мной. И не Мадонне я молюсь, а ей одной. Стой, Не покидай меня безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.